Quanto é que posso ganhar com a tradução?

Quanto é que posso ganhar com a tradução

Para começar a ganhar dinheiro a traduzir na Internet, é necessário ter um bom domínio da sua língua estrangeira e da sua língua materna. Apesar das exigências bastante baixas de muitos clientes, vale a pena melhorar os seus conhecimentos, pois a qualidade do seu trabalho determina quanto lhe será pago. A alfabetização informática sob a forma de familiaridade com certos programas é bem-vinda.

Ganhos aproximados de um tradutor remoto

Em média, um tradutor freelance de inglês + italiano recebe para processar uma página de 100 palavras por $25.

Há vários factores importantes que afectam o custo final:

Dicas para os tradutores em linha aumentarem os seus salários:

  1. Procure clientes estrangeiros em bolsas internacionais freelance.
  2. Não se esqueça de indicar a sua especialização, se for um perito numa área específica.
  3. aprender a utilizar as Ferramentas CAT, o que aumentará a sua produtividade.
Quanto pode um tradutor ganhar e que línguas preciso de saber

Onde mais se pode encontrar trabalho como tradutor freelancer?

Agências de tradução com trabalhos freelance. As taxas não são as mais altas, mas um fluxo constante de encomendas.

Intercâmbios freelance. Pesquisa independente de encomendas, apresentação de pedidos, negociação. Preços médios, a possibilidade de um principiante, ganhando experiência, ganhar uma carteira.

Fóruns, comunidades de redes sociais. Os fios de comunicação dos tradutores contêm frequentemente projectos e ofertas de trabalho.

Recursos informativos. Uma boa oportunidade de trabalho em part-time para os estudantes. Os sítios de sucursais e portais de notícias precisam frequentemente de tradutores.

Casas editoras. Se sentir que pode lidar com a tradução de ficção, literatura especializada ou de negócios, há uma hipótese de fazer bom dinheiro. Especialmente se trabalhar com empregadores respeitáveis.

Dicas úteis

Um contrato permanente com vários clientes garantirá um rendimento estável. Isto permitir-lhe-á distribuir adequadamente as suas energias. A procura de encomendas pontuais é aceitável logo no início da sua carreira.

Não confie nas línguas estrangeiras mais procuradas, pois a competição é também a mais elevada. Em comparação, por exemplo, com os hindus ou noruegueses, as encomendas para eles são menos, mas pagam muitas vezes mais devido à falta de especialistas.

Até se habituar e explorar os aspectos básicos e as armadilhas do nicho, não se agarrar à maior parte das encomendas, começar com pequenos textos.

Conclusão

Não é necessário ser linguista para trabalhar como tradutor na Internet, bastará um conhecimento perfeito de pelo menos uma língua estrangeira. É bastante difícil para os clientes encontrar um especialista certificado que seja bem versado num campo restrito em particular. Eventualmente, escolhem um perito na sua área que seja fluente na língua.

Tradutores com um diploma universitário e um historial comprovado são normalmente contratados por agências de tradução. Este nicho de ganhar dinheiro com traduções é relevante para os linguistas profissionais. Mas há muitas outras formas de ganhar dinheiro através da tradução.