Per iniziare a guadagnare traducendo su Internet è necessario avere una buona padronanza della lingua straniera e della lingua madre. Nonostante i requisiti piuttosto bassi di molti clienti, vale la pena di migliorare le proprie conoscenze, poiché la qualità del vostro lavoro determina la retribuzione. È gradita l’alfabetizzazione informatica sotto forma di familiarità con alcuni programmi.
In media, un traduttore freelance dall’inglese all’italiano ottiene per l’elaborazione di una pagina di 100 parole 25 dollari.
I fattori che incidono sul costo finale sono molteplici:
Suggerimenti per i traduttori online per aumentare le loro retribuzioni:
Agenzie di traduzione con lavori freelance. Le tariffe non sono le più alte, ma il flusso di ordini è costante.
Scambi di freelance. Ricerca indipendente di ordini, presentazione di richieste, negoziazione. Prezzi medi, possibilità per un principiante di fare esperienza, guadagnare un portafoglio.
Forum, comunità di social network. I thread di comunicazione dei traduttori contengono spesso offerte di progetti e di lavoro.
Risorse informative. Una buona opportunità di lavoro part-time per gli studenti. I siti di settore e i portali di notizie hanno spesso bisogno di traduttori.
Case editrici. Se ritenete di essere in grado di tradurre narrativa, letteratura specialistica o economica, avete la possibilità di guadagnare bene. Soprattutto se si lavora con datori di lavoro affidabili.
Un contratto a tempo indeterminato con diversi clienti garantirà un reddito costante. Questo vi permetterà di distribuire correttamente le energie. La ricerca di ordini singoli è accettabile all’inizio della carriera.
Non puntate sulle lingue straniere più richieste, perché la concorrenza è anche la più alta. Rispetto, ad esempio, all’hindi o al norvegese, gli ordini per loro sono meno, ma pagano molte volte di più a causa della mancanza di specialisti.
Finché non vi sarete abituati e non avrete esplorato gli aspetti fondamentali e le insidie della nicchia, non afferrate la massa degli ordini, iniziate con testi brevi.
Non è necessario essere un linguista per lavorare come traduttore da Internet, è sufficiente la perfetta conoscenza di almeno una lingua straniera. È piuttosto difficile per i clienti trovare uno specialista certificato che sia ben preparato in un particolare campo ristretto. Alla fine, scelgono un esperto del settore che parla correntemente la lingua.
Le agenzie di traduzione assumono solitamente traduttori con una laurea e una comprovata esperienza. Questa nicchia di guadagno con le traduzioni è rilevante per i linguisti professionisti. Ma ci sono molti altri modi per guadagnare con la traduzione.